Русские рецепты на английском — это материал, который прекрасно подходит для изучения языка. Особенно, когда вы изучаете такие практические вещи, как, например, кухонная тематика. Самые, пожалуй, знаменитые на весь мир русские блюда — это селедка под шубой, блины и пельмени. Мы всегда считали, что борщ — это также русское блюдо, но сейчас оказывается, что это блюдо не против присвоить себе и американцы.
Кстати, изучая эти русские рецепты на английском, одновременно можно также и приготовить их для своей семьи, так вы сможете лучше их запомнить и побаловать близких любимыми блюдами.
Селедка под шубой — русские рецепты на английском
Нам этот замечательный салат знаком с детства. Многие его очень любят, возможно захотят поделиться рецептом со своими английскими друзьями.
«Селедка под шубой» является традиционным слоеным салатом из мелко нарезанной маринованной сельди, яиц, свеклы, моркови, картофеля и какой-либо заправки: майонеза или сметаны. Есть разные варианты рецептов. Свое название этот салат получил благодаря слою свеклы, который полностью покрывает салат. Важно приготовить салат заранее как минимум за 6 часов до подачи, чтобы он как следует охладился, и затем его можно было бы нарезать слоями. Этот прекрасный салат может быть вегетарианским блюдом, гарниром, а также может подаваться на фуршете наряду с другими салатами.
Шуба — русский рецепт на английском с переводом
Клуб любителей английского языка
С недавних пор, как только речь заходит о выпечке блинов, мне сразу вспоминается эпизод мультфильма «Peppa Pig», в котором мама-свинка умело печёт блины, ловко переворачивая их в воздухе. Со стороны выглядит, что это легко и просто. Но как только за дело берётся глава семейства, оказывается, что это не совсем так: его блин зависает, прилипнув к потолку. Чтобы спасти папин блин, маме с детьми приходится изо всех сил топать по полу второго этажа.
У нас в квартире нет второго этажа. Возможно, поэтому мы не подбрасываем блины на сковородке, чтобы их перевернуть, а аккуратно поддеваем их лопаточкой (a spatula, a turner).
Тесто на блины мы обычно делаем вместе с дочкой, следя за тем, чтобы оно получилось довольно жидким. Блинное тесто называется «batter», а не «dough» — как, скажем тесто для пиццы.
Если вы будете печь блины по традиционному рецепту, на яйцах, то алгоритм приготовления теста будет примерно таким:
- Crack eggs into a bowl and beat until fluffy. Add in the dry ingredients. Do not stir mixture at this point.
- Melt the butter in a microwave-safe bowl. Make sure that it’s completely melted; about a minute is sufficient.
- Add the butter and milk to the mix. Stir gently, leaving some small clumps of dry ingredients in the batter. Do not blend until completely smooth. If your batter is smooth, your pancakes will be tough and flat as opposed to fluffy.
- Heat the frying pan to a medium low flame. If you have an initial «pancake» setting on your stove, use that. Be sure to use non-stick spray, or a pat of butter so the pancakes won’t stick.
- Sprinkle a few flecks of water onto your pan. If it ‘dances’, or jumps from the pan with a sizzle, the pan is ready for the batter.
- Pour about 3 tablespoons to 1/4 cup batter from the tip of a large spoon or from a pitcher onto the hot griddle or greased frying pan. The amount you pour will decide the final size of your pancakes. It is best to begin with less batter, and then slowly pour more batter onto the pan to increase the pancake size.
- Cook for about two minutes or until the pancake is golden. You should see bubbles form and then pop around the edges. When the bubbles at the edge of the batter pop and a hole is left that does not immediately close up, flip the cake gently.
- Cook the other side until golden and remove. Want a deeper color? Repeat the steps for another thirty seconds per side until the pancake is done enough for your tastes.
Сам рецепт приготовления блинов, а также пошаговые иллюстрации, ищите на «WikiHow»
Пока блины готовятся, можно почитать стихи о них. Мне очень понравился вот этот, с которым меня познакомила Юлия, автор кулинарного блога с французскими рецептами:
Mix a pancake, Stir a pancake, Pop it in the pan, Fry the pancake, Toss the pancake, Catch it if you can.
Christina Rosettei (1830-94)
Понравился настолько, что я даже предложила свой вариант его перевода в стихах:
Замешаем блин, Размешаем блин И — на сковородку. Мы пожарим блин, И подбросим блин, И поймаем ловко.
Кстати, стихотворение может быть и песенкой:
Вообще, Pancake Day с его забавными обычаями — это традиционный повод для шуток. Много шутливых стихов посвящено переворачиванию блинов в воздухе. Вот, например, небольшая подборка с сайта «Funny Poems»:
Tossing A Pancake (by Paul Curtis) Tossing a pancake I can do that Just get a fry pan Heat up the fat Mix up the batter As easy as that One on the ceiling One on the cat One on the door One on the mat One on my head Like a sweet sticky hat
Tossing The Pancake (by Paul Curtis) Tossing the pancake How hard could it be? Well quite difficult Which surprised me What an awful mess After the first three I gave up after four That ended up on me
Tossing The Pancake (by Paul Curtis) I thought I would try tossing a pancake Well that turned out to be a big mistake The first three didn’t leave the pan at all The next two were sliding down the wall The only one dispatched with any grace Then splashed hot fat right in my face
Pancake Day Pancake Day (by Patrick Winstanley) Pancake Day, Pancake Day The pan’s getting hotter The butter has melted I’ve poured in the batter
Pancake Day, Pancake Day The pancake is sizzling A flick of the wrist And its stuck to the ceiling
Pancake Day, Pancake Day I’ve not seen Mum crosser So which did she call me ‘A champion tosser’
А ещё нам с дочкой приглянулось вот это стихотворение — про девочку, которая перепутала «flour» с «flower» и не только:
PANCAKES
Last Pancake Day our mum was ill And left the job to sister Lil So sister Lil, who cannot cook, Consulted mother’s cooking book
«PICK SOME FLOUR FIRST», it said, «FOR MAKING PANCAKES, BUNS OR BREAD» «Right» said sister Lil «I will!» And promptly picked a daffodil
One flower didn’t seen enough The long green stem was very tough She picked some roses for their smell And threw them in the bowl as well
«NEXT» it said «A PINCH OF SALT» But our salt isn’t pinched, it’s bought. Lil gave some salt to cousin Fred Then pinched it back from him instead
«NOW TAKE TWO EGGS AND BEAT THEM HARD» Lil took the eggs out in the yard She took dad’s hammer from his box Then beat them hard upon the rocks
«ADD WATER, MILK, AND STIR IN WELL» Lil ran next door then strange to tell In next-door’s wishing-well she stood And stirred the mixture up real good
With one last glance inside the book She put the mixture on to cook. With petals, stalks and bits of shell It had the most revolting smell
Just at that point our dad came in He wore the most peculiar grin «That looks too good to eat» he said «Let’s go to town to dine instead»
And since that day whenever mum Is feeling tired, ill or glum She gets our Lil to cook a treat So dad will take us out to eat
George Ansell, a retired teacher
Весёлого вам праздника и вкусных блинов!
P.S. Заметка отправляется в галерею праздников «Pancake Day», которая ждёт и вас.
Блины — Blini
Ingredients: 1 egg, plus 2 extra egg whites 300 ml warm milk 10 g sugar 10 g yeast 225 g flour vegetable oil for frying butter for greasing blini Method of Preparation: 1. To make a paste mix the yeast, milk, flour and sugar and egg yolk together in a large bowl. 2. Whisk the egg whites in a separate bowl until they form stiff peaks, then put them into the paste. Cover the bowl and set aside at room temperature for 20 — 30 minutes. 3. Heat a frying pan until medium hot, add a little vegetable oil and middle ladle of the blini mixture. 4. Cook the blini first on one side until golden-brown then turn it over and bake the other side then put blini onto a large flat plate and grease it with butter. Repeat with the remaining batter and keep the blini warm until ready to serve
Ингредиенты: 1 яйцо, плюс 2 белка 300 мл теплого молока 10 г сахара 10 г дрожжей 225 г муки растительное масло для жарки сливочное масло для смазки блинов Способ приготовления: 1. Чтобы сделать опару смешайте дрожжи, молоко, муку, сахар, и яичный желток в большой миске. 2. Взбейте яичные белки в отдельной миске, пока не образуются жесткие пики, затем выложите их в дрожжевую смесь. Накройте миску и отставьте в сторону при комнатной температуре на 20 — 30 минут. 3. Нагрейте сковороду до средней температуры, добавьте немного растительного масла, налейте средний половник блинной смеси. 4. Поджарьте блины сначала с одной стороны стороны до золотисто — коричневого цвета, затем переверните и выпекайте другую сторону, затем выложите на большую плоскую тарелку и смажьте сливочным маслом. Повторите с оставшимся тестом. Держите блины теплыми до сервировки.
Рецепт блинов на английском языке с переводом на русский
Pancake переводится как блин или оладья. но российские хозяйки каким-то образом отличают наши блины от американский панкейков . Поэтому приведу рецепт под названием «Good Old Fashioned Pancakes». взятый прямо с американского сайта.
pancake ‘pænkeɪk – pan pæn – сковородка; cake keɪk – кекс, пирожное, торт
«This is a great recipe that I found in my Grandma’s recipe book. Judging from the weathered look of this recipe card, this was a family favorite.»
«Это отличный рецепт, который я нашла в кулинарной книге моей бабушки. Судя по изношенному виду этой карточки с рецептом, это было любимым блюдом семьи»
Ingredients (Original recipe makes 8 servings)
1 1/2 cups all-purpose flour 3 1/2 teaspoons baking powder 1 teaspoon salt 1 tablespoon white sugar 1 1/4 cups milk 1 egg 3 tablespoons butter, melted
Ингредиенты (Оригинальный рецепт на 8 порций)
1 1/2 чашки муки для выпечки (мука общего назначения) 3 1/2 чайных ложек разрыхлителя (пекарный порошок, заменяющий дрожжи; пищевая сода) – можно использовать соду, гашеную лимонным соком. 1 чайная ложка соли 1 столовая ложка белого сахара
1 1/4 чашек молока 1 яйцо 3 столовых ложки растопленного сливочного масла
cup kʌp – чашка – мера объёма (используется во многих американских кулинарных рецептах, равна 240 – 250 мл – везде пишут по-разному) teaspoon ‘tiːspuːn – чайная ложка – 5 мл tablespoon ‘teɪblspuːn – столовая ложка – 15 мл (российские ложки как правило меньше) melt melt – таять, растапливаться, растворяться
PREP – 5 mins COOK – 15 mins READY IN – 20 mins
Подготовка – 5 минут Готовить – 15 минут Готово через – 20 минут
prep prep – подготовка
Directions
1. In a large bowl. sift together the flour, baking powder, salt and sugar. Make a well in the center and pour in the milk, egg and melted butter; mix until smooth . 2. Heat a lightly oiled griddle or frying pan over medium high heat. Pour or scoop the batter onto the griddle, using approximately 1/4 cup for each pancake. Brown on both sides and serve hot.
Инструкции
1. В большую чашу просейте вместе муку, разрыхлитель, соль и сахар. Сделайте «колодец» в центре и налейте молока, яйцо и растопленное масло; перемешивайте до однородного состояния. 2. Разогрейте слегка смазанную растительным маслом сковородку на среднем огне (сверху плиты, не в духовке). Налейте тесто на сковородку, используя примерно 1/4 чашки для каждого панкейка. Поджарьте обе стороны и подавайте горячим.
bowl bəul – чаша, миска sift sɪft – to put flour, sugar etc through a sieve or similar container in order to remove large pieces (просеять) well wel – a deep hole in the ground from which people take water (колодец) smooth smuːð – однородный smooth dough — тесто без комков griddle ‘grɪdl – a round iron plate that is used for cooking flat cakes on top of a stove or over a fire (сковородка с ручкой) pour pɔː – литься scoop skuːp – черпать batter – взбитое жидкое тесто brown braun – to heat food so that it turns brown, or to become brown by being heated
Обратите внимание: butter – сливочное масло oil – растительное масло
Рецепты блюд на английском
Рецепт драников
Draniki (Potato pancakes)
Этот простой рецепт на английском поможет справиться с готовкой любому новичку. Знакомьтесь с инструкциями с переводом и учите новые слова!
- 500 g of peeled potatoes;
- 2 tablespoons of flour;
- 1 onion;
- 1 egg;
- 2 tablespoons of oil;
- 2–3 tablespoons of milk;
- salt (about ¾ of a teaspoon);
- pepper.
- Grate potatoes and give the mass a good squeeze.
- Put potatoes into the large bowl, add an onion, egg, flour, salt, milk, oil and pepper.
- Heat some oil in the frying pan.
- Put some potato mass onto the frying pan with the tablespoon. Fry draniki for 2-3 minutes, then flip then and fry on the other side.
- Serve hot with sour cream.
Драники (картофельные оладьи)
- 500 г очищенного картофеля;
- 2 столовые ложки муки;
- 1 луковица;
- 1 яйцо;
- 2 столовые ложки растительного масла;
- 2-3 столовые ложки молока;
- соль (примерно ¾ чайной ложки);
- перец.
- Картофель натрите на терке и массу хорошо отожмите.
- Выложите картофель в большую миску, добавьте лук, яйцо, муку, соль, молоко, масло и перец.
- Нагрейте немного масла на сковороде.
- Выложите немного картофельной массы на сковороду столовой ложкой. Обжаривайте драники 2-3 минуты, затем переверните их и обжарьте с другой стороны.
- Подавать горячими со сметаной.
Рецепт пельменей
Pelmeni (Meat dumplings)
Любимое многими блюдо очень часто готовят дома, а не только покупают в магазине. Присоединяйтесь!
- 3,5 glasses of flour;
- 5 eggs;
- 2 teaspoons of salt;
- pepper;
- 1 kg of meat;
- 500g of onions.
- 3 glasses of flour sift into the bowl.
- Blend the eggs with salt in another bowl.
- Pour the eggs into the bowl with the flour and add some water.
- Mix the mass until the dough is homogeneous.
- Let the dough stand still for 20 minutes.
- Place the dough on the table, add some more flour if necessary and knead it for 10 minutes.
- Put the dough into the plastic bag and place it into the fridge.
- Take the minced meat and add chopped onions, salt and pepper to prepare the stuffing for pelmeni.
- Dust the table with flower. Make the roll from the dough and cut it into small pieces. Then make the dough pieces flat and thin.
- Place some minced meat into the center of a piece of dough piece and pinch edges with the help of the fork or with your fingertips. Repeat this step for the rest of the dough and minced meat.
- Boil the water and put pelmeni into it. Add some salt and a bay leaf.
- Serve hot with sour cream or butter.
- 3,5 стакана муки;
- 5 яиц;
- 2 чайные ложки соли;
- перец;
- 1 кг мяса;
- 500 г лука.
- 3 стакана муки просейте в миску.
- Смешайте яйца с солью в другой миске.
- Вылейте яйца в миску с мукой и добавьте немного воды.
- Перемешивайте массу, пока тесто не станет однородным.
- Дайте тесту постоять 20 минут.
- Выложите тесто на стол, при необходимости добавьте еще немного муки и вымешивайте его в течение 10 минут.
- Положите тесто в полиэтиленовый пакет и поместите его в холодильник.
- >
- Возьмите фарш и добавьте нарезанный лук, соль и перец, чтобы приготовить начинку для пельменей.
- Посыпьте стол мукой. Сделайте из теста рулет и разрежьте его на мелкие кусочки. Затем сделайте куски теста плоскими и тонкими.
- Поместите немного фарша в центр куска теста и защипните края с помощью вилки или кончиками пальцев. Повторите этот шаг для остального теста и фарша.
- Вскипятите воду и положите в нее пельмени. Добавьте немного соли и лавровый лист.
- Подавать горячими со сметаной или сливочным маслом.
Дополним кулинарные рецепты на английском языке еще одним, по которому можно приготовить очень красивый и вкусный торт. Выпечка – это не только полезное, но и очень приятное занятие!
Рецепт торта «Ягодное чудо»
Сake «Berries miracle»
- 1 cup of flour;
- 1 glass of sugar;
- 3 eggs;
- 150 g of butter;
- 400 ml of condensed milk;
- 20 g of baking powder;
- 10 g of vanilla sugar;
- gelatin;
- 250 grams of powdered sugar;
- 3 tablespoons of lemon juice;
- 1 cup of any berries.
- Blend 2 yolks and whites, add the sugar, vanilla, 150 grams of condensed milk and sifted flour with baking powder. Mix.
- Pour the dough into the baking dish and put in the oven at 170-180 degrees. When the cake is golden brown, it’s ready.
- 150 grams of condensed milk mix with butter and whip them with the mixer.
- Berries (cranberries, currants, sea buckthorn) wipe through a sieve with sugar add the gelatin to make jelly.
- Baked sponge cake cut in half. Put the jelly onto the lower part and let it to harden. Cover the cake with the top part of sponge cake.
- Prepare frosting from sugar with 1 egg white. Smear the top layer. The sides of the cake coat with melted chocolate.
- Decorate the cake with ornaments made of chocolate.
- Serve with tea or coffee.
- 1 стакан муки;
- 1 стакан сахара;
- 3 яйца;
- 150 г сливочного масла;
- 400 мл сгущенного молока;
- 140 г майонеза;
- 20 г разрыхлителя;
- 10 г ванильного сахара;
- желатин;
- 250 г сахарной пудры;
- 3 столовые ложки сока лимона;
- 1 стакан любых ягод.
- Смешайте 2 желтка и белка, добавить сахар, ванилин, 150 г сгущенного молока и просеянную муку с разрыхлителем. Перемешайте.
- Вылейте тесто в форму для запекания и поставьте в духовку на 170-180 градусов. Когда пирог станет золотисто-коричневым, он готов.
- 150 г сгущенного молока смешайте со сливочным маслом и взбейте миксером.
- Ягоды (клюкву, смородину, облепиху) протрите через сито с сахаром, добавьте желатин, чтобы сделать желе.
- Испеченный бисквит разрежьте пополам. Положите желе на нижнюю часть и дайте ему застыть. Накройте торт верхней частью бисквита.
- Приготовьте глазурь из сахара с 1 яичным белком. Намажьте верхний слой. Бока торта покройте растопленным шоколадом.
- Украсьте торт узором из шоколада.
- Подавать к чаю или кофе.
Какие русские блюда лучше всего характеризуют нашу культуру и что можно порекомендовать приготовить иностранцам, чтобы лучше понять особенности нашей кухни? Конечно, борщ! Представляем рецепт блюда на английском языке с переводом.
Рецепт борща
Borsch (Russian beet soup)
- 1 boiled beet;
- 1 kg of beef;
- 2 litres of water;
- 50 ml of oil;
- 1-2 onions;
- 1-2 carrots;
- 2-3 bay leaves;
- a bit of garlic;
- tomato paste;
- salt.
- Put the beet into a saucepan filled with water. Boil until it’s fully prepared.
- Take another saucepan and place the meat into it. Simmer the beef for an hour and a half. Add a little salt and some spices (if you wish).
- Grate the carrot.
- Grate the boiled beet.
- Chop the cabbage.
- Chop the onions.
- Fry the onions in the frying pan (with oil) for some minutes.
- Put the cabbage into the frying pan, add some salt and cook for 5-7 minutes.
- Add the carrots and the tomato paste, stir, cover with a lid and stew for 5 minutes.
- Squeeze the garlic and add a bit of parsley.
- Take the beef out of the water. Cut the meat. Put the vegetables and the bay leaf into the broth. Boil for half an hour.
- At the end, add the beet and the meat into the borsch.
- Serve with sour cream and bread.
Борщ (русский свекольный суп)
- 1 вареная свекла;
- 1 кг говядины;
- 2 литра воды;
- 50 мл масла;
- 1-2 луковицы;
- 1-2 моркови;
- 2-3 лавровых листа;
- немного чеснока;
- томатная паста;
- соль.
- Положите свеклу в кастрюлю, наполненную водой. Варите до полного приготовления.
- Возьмите другую кастрюлю и положите в нее мясо. Варите говядину на медленном огне в течение полутора часов. Добавьте немного соли и специй (по желанию).
- Морковь натрите на терке.
- Отварную свеклу натрите на терке.
- Капусту нашинкуйте.
- Нарежьте лук.
- Обжарьте лук на сковороде (с маслом) в течение нескольких минут.
- Выложите капусту на сковороду, посолите и варите 5-7 минут.
- Добавьте морковь и томатную пасту, перемешайте, накройте крышкой и тушите 5 минут.
- Выдавите чеснок и добавьте немного петрушки.
- Выньте говядину из воды. Порежьте мясо. Положите овощи и лавровый лист в бульон. Поварите еще в течение получаса.
- В конце добавьте в борщ свеклу и мясо.
- Подавайте со сметаной и хлебом.
И напоследок, рецепт пирога на английском языке. Такое кондитерское изделие – прекрасный десерт как для праздничного стола, так и для обычного семейного ужина.
Сладости на английском с переводом
Многие слова будет несложно запомнить, ведь в русском и английском они звучат одинаково. Дело в том, что и мы, и англичане, позаимствовали рецепты у французов. Если вам интересна эта тема, предлагаем подробнее почитать про заимствования в английском из французского.
Eng | Rus |
bagel | бублик |
baklava | пахлава |
biscuit | бисквит, печенье |
brownies | шоколадные пирожные, обычно с орехами внутри |
bubble gum | жевательная резинка |
bun | булка |
butterscotch | ириски |
cake | торт, пирожное |
candied fruits | цукаты |
candy | конфета |
candy bar | батончик |
candy cane | сладкая трость |
cheesecake | чизкейк |
chocolate | шоколад |
cookie | печенье |
cotton candy | сладкая вата |
croissant | круасан |
cupcake | капкейк, кекс |
donut | пончик |
eclair | эклер |
flan | открытый ягодный пирог |
jam | джем |
jelly | желе |
jelly beans | желейки |
gingerbread | имбирный пряник |
gelatine | желатин |
gumdrops | мармеладки |
ice cream | мороженое |
ice pop / popsicle | фруктовый лед |
lollipop | леденец |
marmalade | мармелад |
marshmallow | маршмеллоу, зефир |
meringue | бизе |
mousse | мусс |
muffin | маффин, кекс |
oreo | орео |
pancakes | блины, панкейки |
panna cotta | панакота |
peanut brittle | козинак |
peanut butter | арахисовая паста |
pie | пирог |
pretzel | крендель |
pudding | пудинг |
roll | рулет, булочка |
sorbet | щербет |
strudel | штрудель |
souffle | суфле |
tiramisu | тирамису |
torte | праздничный торт |
whipped cream | взбитые сливки |
waffle | вафля |
yogurt | йогурт |
Читай также
Рождество и Новый Год в США и Англии